Langues et Mondes
L’Asiathèque
Catalogue 2001
Extraits concernant la seule aire linguistique et
littéraire asiatique
|
|
|
Méthodes
de langues
Les dernières méthodes parues sont accompagnées
de CD audio (de 1 à 4) indissociables du manuel et, au fur et à
mesure des rééditions, nous nous attacherons à généraliser
cette formule.
Dans la situation intermédiaire actuelle, il est encore possible
d’acquérir le livre seul ou les cassettes seules. Toutefois il est
conseillé d’opter pour la formule livre + cassettes.
L’achat des cassettes seules, achat de rattrapage, doit se faire
directement auprès de l’éditeur.
MANUEL DE BENGALI, volume 1, par France
Bhattacharya et Pushkar Dasgupta. 16 x 24, 326 p., éd. 1991 (avec
2 cassettes).
Collection " Langues - INALCO "
Livre + coffret de deux cassettes :
300 F (45,73 e) ISBN : 2-901795-45-5
Livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-67-6
Coffret seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-68-4
MANUEL DE BIRMAN, langue de Myanmar, volume
1, par Denise Bernot, Marie-Hélène Cardinaud et Marie Yin
Yin Myint. 16 x 24, 288 p., éd. 1990 (avec 2 cassettes).
Collection " Langues - INALCO "
Livre + coffret de deux cassettes :
300 F (45,73 e) ISBN : 2-901795-36-6
Livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-69-2
Coffret seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-70-6
INITIATION À LA SYNTAXE CHINOISE,
par Xu Dan. 16 x 24, 264 p.
Collection " Langues - INALCO "
Approche diachronique et examen comparatif (mandarin et dialectes)
des principaux problèmes posés par la syntaxe chinoise.
170 F (25,92 e) ISBN : 2-911053-13-3
MANUEL DE CORÉEN, volume 1, par André
Fabre et Seung Ja Shim. 16 x 24, 280 p., éd. 1995 (avec 1 cassette).
Collection " Langues - INALCO "
Livre + coffret d’une cassette :
220 F (33,54 e) ISBN : 2-901795-96-X
Livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-61-7
Coffret seul : 80 F (12,20 e) ISBN : 2-901795-95-1
MÉTHODE D’INDONÉSIEN, nouvelle
édition révisée, par Pierre Labrousse, dialogues de
Farida Soemargono. 16 x 24, 276 p., éd. 1997. Collection " Langues
- INALCO "
Refonte de la méthode en un seul volume. Lexique français-indonésien
en fin d’ouvrage.
190 F (28,96 e) ISBN : 2-911053-14-1
EXERCICES STRUCTURAUX D’INDONÉSIEN,
par Farida Soemargono. 16 x 24, 192 p., éd. 1978 (avec 4 cassettes).
Collection " Langues - INALCO "
Ces exercices sont un complément à la Méthode
et en suivent fidèlement la progression. Ils facilitent l’acquisition
des structures de la langue orale et l’application des règles grammaticales
étudiées. Le bon usage de ce manuel suppose l’audition des
enregistrements correspondants.
Livre + coffret de 4 cassettes :
500 F (76,22 e) ISBN : 2-901795-74-9
Livre seul : 130 F (19,82 e) ISBN : 2-901795-31-5
o Une réédition sous une nouvelle formule (format 16 x
24, 3 CD indissociables) est à paraître courant février
2001.
Livre + 3 CD :
300 F (45,73 e) ISBN : 2-911053-66-4
MANUEL DE JAPONAIS,
par Kunio Kuwae, volume 1, 16 x 24, 464 p., éd. 1979, rééd.
1999 (avec 5 cassettes), volume 2, 16 x 24, 736 p., éd. 1980, rééd.
1999.
Chaque exemple en japonais illustrant les différents points
de grammaire est répété en écriture latine
et suivi de sa traduction. Les exercices comportent des corrigés.
Deux glossaires, japonais-français et français-japonais,
se trouvent à la fin de chaque volume.
Volume 1, livre + coffret de 5 cassettes :
650 F (99,09 e) ISBN : 2-901795-76-5
Livre seul : 250 F (38,11 e) ISBN : 2-901795-25-0
Coffret seul : 500 F (76,22 e) ISBN : 2-901795-75-7
Volume 2 : 340 F (51,83 e) ISBN : 2-901795-08-0
MANUEL DE
JAPONAIS CLASSIQUE, initiation au bungo, par Jacqueline Pigeot.
21 x 29,7, 192 p.
Collection " Connaître le Japon "
Ce manuel est destiné aux personnes qui, ayant déjà
la pratique du japonais moderne, désirent s’initier à la
lecture des textes classiques. Il est conçu selon une méthode
progressive, reposant sur l’analyse d’exemples concrets, qui sont pour
la plupart tirés d’œuvres littéraires.
160 F (24,39 e) ISBN : 2-911053-46-X
MANUEL PRATIQUE DE LAO, par Phiouphanh Ngaosivathn.
16 x 24, 584 p., à paraître en mai 2001 (avec 2 CD). Collection
" Langues -INALCO "
Le titre de ce manuel traduit la démarche de son auteur : illustrer
par de multiples exemples empruntés à la vie courante les
divers thèmes abordés et donner ainsi à l’apprenant
le moyen d’acquérir un vocabulaire étendu et une bonne connaissance
de la lecture, de l’écriture et des formes grammaticales. Compléments
indispensables de la méthode, les deux CD facilitent le passage
à la langue orale.
Livre + 2 CD : 250 F (38,13 e) ISBN : 2-911053-63-X
MANUEL DE NÉPALI, volume 1, par Marie-Christine
Cabaud. 16 x 24, 224 p., éd. 1995 (avec 2 cassettes).
Collection " Langues -INALCO "
Livre + coffret de 2 cassettes :
300 F (45,73 e) ISBN : 2-911053-10-9
Livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-911053-08-7
Coffret seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-911053-09-5
MANUEL DE PERSAN PARLÉ EN AFGHANISTAN,
volume 1, par Mohammad Ali Raonaq. 16 x 24, 186 p., éd. 1989 (avec
1 cassette).
Livre + coffret d’une cassette :
200 F (30,49 e) ISBN : 2-901795-34-X
Livre seul : 140 F (21,34 e) ISBN : 2-901795-77-3
Coffret seul : 80 F (12,20 e) ISBN : 2-901795-78-1
MANUEL DE PERSAN volume 1, Le persan au
quotidien, nouvelle édition revue, corrigée et augmentée,
par Christophe Balaÿ et Hossein Esmaïli. Nouvel enregistrement
sur quatre disques compacts (indissociables). 16 x 24, 344 p., éd.
1997.
Collection " Langues - INALCO "
Vingt leçons pour apprendre à parler et à écrire
le persan d’Iran et quatre CD avec temps de répétition pour
l’apprenant.
Ensemble livre + 4 CD : 440 F (67,08 e)
ISBN : 2-911053-28-1
LE PERSAN PAR LES MOTS ET LES TEXTES, par
Monireh Kianvach-Kechavarzi et Brigitte Simon-Hamidi. 16 x 24, 230 p. à
paraître en avril 2001. Collection " Langues - INALCO "
Cet ouvrage s’adresse à des étudiants ayant fait déjà
une année de persan. Chaque chapitre présente une liste thématique
de vocabulaire, suivie de textes en persan de difficulté croissante.
Aidé du vocabulaire et de quelques notes, l’apprenant doit pouvoir
lui-même traduire ces textes. En même temps qu’il perfectionnne
sa connaissance de la langue, il s’initie à tous les aspects de
la vie et de la culture en Iran.
160 F (24,40 e) ISBN : 2-911053-62-1
MANUEL DE QAZAQ*, langue et civilisation,
par Rémy Dor et Cholpan Khoussaïnova. 16 x 24, 200 p., éd.
1997. Ensemble livre + 2 CD indissociables. Collection " Langues - INALCO
"
Dix-neuf leçons comprenant chacune explications grammaticales,
dialogue ou texte en qazaq, vocabulaire, exercices et développement
portant sur la civilisation : histoire, organisation sociale, coutumes,
cuisine, littérature, etc. En fin de volume, corrigés des
exercices et glossaires qazaq-français, français-qazaq.
Ensemble livre + 2 CD : 300 F (45,73 e)
ISBN : 2-911053-12-5
(*) Les auteurs ont préféré la transcription Qazaq,
Qazaqstan ? plus exacte ? à celle communément employée
: Kazakh, Kazakhstan.
MÉTHODE DE THAÏ, par Gilles
Delouche, volume 1, 16 x 24, 248 p., éd. 1988, rééd.
1994 (avec 2 cassettes), volume 2, 16 x 24, 224 p., éd. 1991. Collection
" Langues - INALCO "
La première partie du volume 1 met l’accent sur l’apprentissage
et l’assimilation du système phonologique, la seconde sur le système
d’écriture. Les deux cassettes sont le complément indispensable
du volume 1, notamment en raison de l’existence des tons. Les explications
grammaticales du volume 2 sont plus théoriques et les textes, plus
développés, abordent de nombreux aspects de la culture thaïlandaise.
Volume 1, livre + coffret de 2 cassettes :
300 F (45,73 e) ISBN : 2-901795-32-3
Livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-83-8
Coffret seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-84-6
Volume 2, livre seul : 160 F (24,39 e) ISBN : 2-901795-38-2
PRATIQUE DU THAÏ, par Wanee Pooput
et Michèle Conjeaud. 16 x 24, 264 p. (avec 1 CD indissociable).
Collection " Langues - INALCO "
Ce livre est le prolongement de la Méthode de thaï de Gilles
Delouche. Il en suit fidèlement la progression et fournit à
l’apprenant de nombreux textes, dialogues et exercices (avec leurs corrigés).
Le CD adjoint donne vingt-deux dialogues et seize exercices de questions
et réponses sur les textes avec un temps de parole pour l’étudiant
avant que soit donnée la réponse correcte.
220 F (33,54 e) ISBN : 2-911053-58-3
MANUEL DE TIBÉTAIN STANDARD, par
Nicolas Tournadre et Sangda Dorje. Nombreuses illustrations couleur et
n. et b., 21 x 29,7, 596 p. (avec 2 CD indissociables).
Collection " Langues - INALCO "
380 F (57,93 e) ISBN : 2-911053-25-7
o Une réédition sous une nouvelle formule est à
paraître en mars-avril 2001, au format 16 x 24, sans les phtographies
en couleur mais avec les cartes.
290 F (44,23 e) ISBN : 2-911053-67-2
COURS DE VIETNAMIEN, par Antoine Dauphin.
13,5 x 21,5, 456 p., éd. 1984, rééd. 1994 (avec 1
cassette).
Ce cours comporte trois niveaux correspondant à trois années
d’enseignement. Lexique vietnamien-français de 96 pages en fin de
volume. La cassette suit très précisément la première
partie du cours. Elle insiste sur l’apprentissage des sons et des tons.
Livre + coffret d’une cassette :
260 F (39,64 e) ISBN : 2-901795-27-7
Livre seul : 200 F (30,49 e) ISBN : 2-901795-85-4
Coffret seul : 80 F (12,20 e) ISBN : 2-901795-86-2
|
Dictionnaires
DICTIONNAIRE GÉNÉRAL HINDI-FRANÇAIS, par
Nicole Balbir et Jagbans Kishore Balbir. 16 x 24, 1 104 p., relié,
éd. 1992.
Le premier grand dictionnaire de la langue hindi pour les francophones.
Il comporte 25000 entrées, un précis grammatical et la transcription
de tous les mots en caractères romains avec signes diacritiques.
C’est un instrument de travail et de référence indispensable
pour tous ceux qui s’intéressent à la langue officielle de
l’Inde.
400 F (60,98 e) ISBN : 2-901795-46-3
Collection " Dictionnaires des Langues O’ "
Format poche : 12 x 15; 6 000 à 12 000 entrées; traduction
et transcription, introduction grammaticale, petit guide de conversation
en fin de volume.
DICTIONNAIRE FRANÇAIS-BENGALI, par
France et Lokenath Bhattacharya.
304 p., éd. 1994.
130 F (19,82 e) ISBN : 2-901795-59-5
DICTIONNAIRE FRANÇAIS-BIRMAN, par
Denise Bernot, Cristina Cramerotti et Marie Yin Yin Myint. 312 p., éd.
1997.
110 F (16,77 e) ISBN : 2-911053-29-X
DICTIONNAIRE FRANÇAIS-CORÉEN,
par Seung Ja Shim.
240 p., éd. 1992.
110 F (16,77 e) ISBN : 2-901795-47-1
DICTIONNAIRE FRANÇAIS-INDONÉSIEN,
par Farida Soemargono.
240 p., éd. 1994.
110 F (16,77 e) ISBN : 2-901795-57-9
DICTIONNAIRE MONGOL-FRANÇAIS, par
Jacques Legrand et Tsegmidijn Sükhbaatar.
288 p., éd. 1992.
110 F (16,77 e) ISBN : 2-901795-49-8
Collection " Dictionnaires L & M - Langues O’
"
Format 13,5 x 21,5 cm
DICTIONNAIRE FRANÇAIS-KHMER, par
Michel Rethy Antelme et Hélène Suppya Bru-Nut.13,5 x 21,5,
532 p., à paraître en mai 2001. Collection " L & M ? Langues
O’ "
Cet ouvrage contient près de 9000 entrées. Il s’ouvre
sur une introduction très éclairante sur l’évolution
de la langue. Les traductions proposées dans le dictionnaire sont
données en écriture khmère, mais aussi en transcription
phonologique. Chaque fois que cela est nécessaire le contexte dans
lequel le mot peut être employé est précisé.
Notons parmi les particularités de l’ouvrage l’indication des niveaux
de langue et l’inclusion de régionalismes, de termes en usage auprès
des moines et de la famille royale, et d’un bon nombre de termes nouveaux.
180 F (27,45 e) ISBN 2-911053-64-8
DICTIONNAIRE PASHTO-FRANÇAIS, par
Habib Kabir et Wardag Akbar, introduction de Daniel Septfonds, 496 p.,
éd. 1999.
Premier dictionnaire pashto-français publié à
ce jour, cet ouvrage comporte 13000 entrées. Le corpus est précédé
d’une introduction de Daniel Septfonds, maître de conférences
à l’INALCO, qui éclaire le lecteur sur la grammaire du pashto.
175 F (26,67 e) ISBN : 2-911053-55-9
Collection " Dictionnaires L & M "
Format 13,5 x 21,5 cm
DICTIONNAIRE OUZBEK-FRANÇAIS, par
Bayram Balci, Johann Uhres, Hudaykul Ibrahimov et Oulougbek Mansurov. 13,5
x 21,5, 336 p., à paraître en avril 2001. Collection " L &
M "
Ce dictionnaire comprend environ 15.000 mots et expressions en cyrillique.
C’est un ouvrage qui faisait cruellement défaut et qui représente
pour les chercheurs un précieux outil d’accès aux documents
en ouzbek, langue écrite en cyrillique depuis les années
40. Les entrées sont également données en alphabet
latin, celui-ci devant être réintroduit en 2005.
140 F (21,35 e) ISBN : 2-911053-65-6
|
Linguistique,
langues, écritures
INVITATION AU
JAPONAIS, par Jean Mathieu et Colette Batsch. 16 x 24, 246 p.,
éd. 1989.
Collection " Connaître le Japon "
Deux heures de lecture, 400 idéogrammes, 1 000 mots utiles et
un guide de conversation. Cet ouvrage ouvert sur la vie et la culture japonaises
a été écrit pour aider et pour divertir les hommes
et les femmes d’affaires, les ingénieurs et les scientifiques en
mission, les stagiaires et les résidents français, les étudiants
des grandes écoles et des universités, les touristes et…
tous ceux qui se cultivent en restant chez eux. Jean Mathieu a présidé
le Club Japon des Relations industrielles du CNRS.
o Épuisé. Réédition en préparation
en format poche (11,5 x 17,5).
MANUEL DES KANJI
USUELS, acquérir la maîtrise de 1 945 jôyô
kanji et de 1 257 composés d’usage courant, par Yaeko S. Habein
et Gerald B. Mathias, traduit de l’anglais (États-Unis) par Bénédicte
Niogret, préface de Léon Vandermeersch. Titre original :
The Complete Guide to Everyday Kanji, éd. Kodansha International,
1991. 16 x 24, 520 p., éd. 1994.
Collection " Connaître le Japon "
" Voici un ouvrage dont le très grand intérêt est
de donner aux étudiants de japonais le sens de la vie de la langue
dans les kanji et de la vie des kanji dans la langue. " (extrait de la
préface de Léon Vandermeersch)
La langue japonaise utilise quelque 5 000 kanji, caractères
venus du chinois à l’exception d’un petit nombre, de création
japonaise. La lecture de la presse exige la connaissance de 1 945 d’entre
eux. Les jeunes Japonais en acquièrent la maîtrise par étapes
dans le cours de leurs neuf années de scolarité. Par comparaison,
l’effort de mémorisation demandé aux adultes apprenant le
japonais est donc beaucoup plus intense. C’est à leur intention
que ce guide a été conçu. Deux index, par nombre de
traits et par lectures, rendent aisée la consultation de l’ouvrage.
280 F (42,69 e) ISBN : 2-901795-58-7
HIRAGANA-KATAKANA,
le complément des kanji dans le système d’écriture
japonais, manuel pratique, par Yasuko Kosaka Mitamura, traduit de l’anglais
par Gilles Courtois, assisté pour la partie japonaise par Brigitte
Lefèvre. L’ouvrage original comporte deux volumes : Let’s learn
Hiragana et Let’s learn Katakana, Kodansha International. Les kana de l’édition
française ont été calligraphiés par Kolïn
Kobayashi. 18 x 24, 160 p., éd. 1996. Collection " Connaître
le Japon "
Les hiragana et les katakana, que l’on désigne simplement sous
le nom de kana, sont des symboles phonétiques et représentent
la prononciation des mots, tandis que les kanji sont des caractères
chinois, adoptés par la langue japonaise, et qui expriment des idées
ou des concepts. Le japonais peut s’écrire en kanji ou en kana.
Les hiragana servent à écrire tous les mots japonais
pour lesquels il n’existe pas de kanji ou dont le kanji est trop compliqué,
ainsi que les suffixes et autres petits mots d’usage grammatical; en outre,
ils indiquent la prononciation des kanji. Les katakana servent à
écrire les mots d’origine étrangère, et s’utilisent
aussi pour certains noms de plantes et d’animaux, pour les onomatopées,
etc. Cet ouvrage, qui traite successivement des hiragana et des katakana,
s’adresse particulièrement à l’étudiant en japonais
qui travaille seul. Du format d’un cahier, il comprend, en dehors des pages
consacrées à l’étude des deux syllabaires, des pages
d’écriture à compléter et de nombreux exercices.
140 F (21,34 e) ISBN : 2-911053-07-9
GLOSSAIRE MULTILINGUE DU VOCABULAIRE HISTORIQUE
(birman, cambodgien, laotien, népali, siamois), sous la direction
de Marie-Christine Cabaud, maître de conférences à
l’Inalco. 17 x 24, 308 p.
Ce type de glossaire, élaboré par un groupe d’enseignants-chercheurs
de l’INALCO, n’avait encore jamais été réalisé
pour des langues asiatiques. À travers la variété
des langues, un élément fédérateur se révèle
: le sanscrit, directement ou par le biais du pali.
220 F (33,54 e) ISBN : 2-911053-42-7
UN SIÈCLE D’ENSEIGNEMENT DU CHINOIS À
L’ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES 1840-1945, sous la direction
de Marie-Claire Bergère et Angel Pino, ouvrage publié à
l’occasion du Bicentenaire de l’École des Langues Orientales. 16
x 24, 384 p.
Les études rassemblées dans ce volume montrent la place
occupée par la chaire de chinois de l’École des langues orientales
dans le dispositif général de la sinologie et de l’orientalisme
au cours de son premier siècle d’existence. Des portraits très
vivants sont dressés des différents titulaires de la chaire
ainsi que de ceux que l’on appelait alors les " répétiteurs
indigènes ". Une réflexion en profondeur est menée
sur les différents systèmes pédagogiques et sur la
manière dont chaque carrière fut affectée par les
aléas de l’histoire. Un livre de référence.
188 F (28,66 e) ISBN : 2-911053-06-0
INITIATION
À LA PALÉOGRAPHIE JAPONAISE à travers les
manuscrits du pélerinage de Shikoku, par Nathalie Kouamé,
27,5 x 17,5, 272 p.
D’un côté du livre le lecteur trouve une présentation
générale du pèlerinage, la traduction des documents,
des commentaires historiques et un glossaire ; de l’autre il accède
aux reproductions et aux transcriptions des manuscrits.
160 F (24,39 e) ISBN : 2-911053-56-7
NB Quelques collections complètes des Actes du XXIXe Congrès
des orientalistes sont encore disponibles à L’Asiathèque
au prix unitaire de 450 F.
|
Histoire
HISTOIRE DE LA CORÉE, par André Fabre. 16 x 24
440 p., cahier h. t. avec photos et cartes en couleur.
Cet ouvrage relate l’histoire de la Corée depuis les temps préhistoriques
jusqu’à nos jours. Les derniers développements dans les relations
entre Corée du Sud et Corée du Nord sont présentés
et analysés. Un chapitre sur la géographie et de nombreuses
cartes thématiques en couleur permettent de suivre facilement les
différentes périodes et de situer les lieux évoqués.
Un index, une bibliographie et une liste de sites Internet complètent
utilement l’ouvrage.
170 F (25,92 e) ISBN : 2-911053-60-5
|
Collection
" Bilingues L & M "
Format poche 12,5 x 18 cm
Les " Bilingues L & M " sont destinés aux étudiants
avancés mais s’adressent aussi à tous ceux qui souhaitent
élargir leur culture, abstraction faite de l’apprentissage des langues
concernées.
LE TOUR DU MONDE EN 80 LANGUES,
textes du spectacle d’Alain Germain qui fut donné fin 1994 au théâtre
du Rond-Point/Renaud-Barrault en ouverture à l’année du Bicentenaire
de l’École des langues orientales. Livret d’Alain Germain incluant
un choix de textes présentés dans leur langue et leur écriture
et en traduction, avec la collaboration d’Igor Bosc, d’Éloi Ficquet
et de David-Pierre Marquet, alors élèves des Langues O’.
Préface d’André Bourgey, président de l’INALCO et
de François de Labriolle, président de la Commission du Bicentenaire.
192 p., éd. 1995.
Collection " Bilingues L & M " n° 1
Ce petit livre est le point de départ symbolique de la collection.
Bilingue multilingue, il entraîne le lecteur dans tous les coins
du monde et met en relief, à travers la diversité des cultures
et des approches, ce qu’il y a d’universel et de meilleur en l’homme, la
recherche d’amour et de fraternité.
98 F (14,94 e) ISBN : 2-911053-01-X
|
|
Littérature
KAMAYANI, par Jay Shankar Prasad,
texte hindi traduit et commenté par Jagbans Kishore Balbir, préface
de Nicole Balbir. Coédité par les éditions UNESCO.
13,5 x 21,5, 272 p.
Collection Unesco d’œuvres représentatives
Écrit en 1936, Kamayani est une épopée moderne
construite autour du thème de la genèse de l’espèce
humaine à l’issue du déluge. C’est un très beau texte
poétique dans le style Chayavad, " ombrisme ", école inspirée
notamment des romantiques anglais. La nature et l’expression des sentiments
y tiennent une grande place et les grands thèmes qui de tout temps
ont inquiété l’âme humaine sont traités dans
un ample mouvement lyrique trouvant sa source d’inspiration dans la littérature
sanskrite ancienne et son aboutissement dans l’accès à la
Félicité suprême telle que la conçoit la philosophie
´sivaïte.
180 F (27,44 e) ISBN : 2-911053-35-4
HISTOIRE DE DAME PAK - HISTOIRE DE SUK-HYANG,
deux romans coréens du XVIIIe siècle, traduits respectivement
par Marc Orange et Kim Su-Chung, introduction de Li Ogg. Coédité
par les éditions UNESCO. 14 x 23, 180 p., éd. 1982.
Collection Unesco d’œuvres représentatives
Le premier récit a pour toile de fond la Corée du XVIIIe
siècle soumise aux invasions mandchoues. L’action du second roman
se situe sur terre et dans le monde des immortels.
75 F (11,43 e) ISBN : 2-901795-14-5
En fin de stock : consulter l’éditeur. Réédition
en projet.
POÈMES CHINOIS D’AVANT LA MORT, par
Paul Demiéville, édités par Jean-Pierre Diény.
13,5 x 21,5, 208 p., éd. 1984.
Au cours de ses lectures, Paul Demiéville avait recueilli bon
nombre de stances qu’il est d’usage en Chine d’écrire ou de réciter
à de la mort. Ces méditations, souvent très belles
dans leur brièveté, illustrent un genre poétique méconnu.
Les traductions rassemblées dans ce livre, le dernier auquel ait
travaillé son auteur, sont léguées au public français
comme " l’adieu au monde " d’un maître des études chinoises.
Quarante-cinq poèmes bouddhiques, 35 poèmes laïques,
présentés en bilingue.
120 F (18,29 e) ISBN : 2-901795-26-9
LES RETROUVAILLES, par Lao-Chö (Lao-She),
édition bilingue, université Paris VII - Centre de publication
Asie orientale, traduit sous la direction de Mme Reclus. 12,5 x 21,7, 148
p., éd. 1977.
Pièce en 3 actes et 7 tableaux, écrite en 1959 à
la gloire de la nouvelle société. Les dialogues illustrent
le parler populaire de Pékin.
60 F (9,15 e) En fin de stock : consulter l’éditeur.
LE VENDEUR D’HUILE QUI SEUL POSSÈDE LA REINE
DE BEAUTÉ, par Fong Mong-long, édition bilingue,
université Paris VII- Centre de publication Asie orientale, traduit
sous la direction de Jacques Reclus. 12,5 x 21,7, 148 p., éd. 1976
(en fin de stock).
Fong Mong-long, qui vécut au début du XVIIe siècle,
se voua avec passion à la collecte des contes populaires. Au nombre
des histoires d’amour qu’il recueillit, le Vendeur d’huile compte parmi
les plus attachantes. La cohérence du récit, l’humanité
des personnages, l’intérêt des épisodes, la vivacité
du style font de ce texte un petit chef-d’œuvre.
60 F (9,15 e) En fin de stock : consulter l’éditeur.
CHANTEURS, CONTEURS, BATELEURS, littérature
orale et spectacles populaires en Chine, par Jacques Pimpaneau, université
Paris VII - Centre de publication Asie Orientale, 21 x 29,7, 164 p., nombreuses
illustrations, éd. 1978.
L’auteur a réuni sous ce titre des documents de divers genres,
relevant de la littérature orale chinoise : devinettes, dictons,
histoires drôles, chansons, ballades, narrations en prose, spectacles
populaires. " C’est un court ouvrage de vulgarisation destiné d’abord
aux étudiants en chinois mais qui peut aussi intéresser les
ethnographes, les folkloristes et tous ceux qui aiment qu’on leur raconte
des histoires. " (J. P.)
110 F (16,77 e)
REGARD, ESPACES, SIGNES - VICTOR SEGALEN,
16 x 24, 16 pl. n. & b. et 2 pl. couleurs, 256 p., éd. 1979.
Actes du colloque organisé sous la direction d’Éliane
Formentelli en 1978, pour le centenaire de la naissance du poète.
Extraits de textes inédits et photographies; deux aquarelles de
Victor Segalen, extraites du manuscrit du " Journal des Îles ".
130 F (19,82 e)
ISBN : 2-901795-05-6
LA QUÊTE EN ÉPOUSE/THE QUEST FOR A WIFE
-
Mämiminbin, une épopée palawan chantée par Mäsinu/A
Palawan Epic Sung by Mäsinu, par Nicole Revel et Mäsinu Intaräy.
Livre avec un CD gratuit indissociable, 21 x 25, 448 p., 8 photos hors
texte en n. et b. Ouvrage coédité avec l’Unesco. Collection
" Littératures de la voix ".
Linguiste et ethnologue, spécialiste de l’épopée,
Nicole Revel a travaillé et vécu depuis 1970 auprès
des populations montagnardes de l’archipel des Philippines. Au fil des
ans, s’est tissé un lien de parenté fictive et de profonde
amitié avec l’aède Mäsinu Intaräy, donnant à
ce travail un accent de vérité rare. L’auteur nous introduit
au cœur du mystère de la mémorisation prodigieuse des interprètes
d’épopée, à travers l’analyse de la geste de Mämiminbin,
telle que la chante le barde Mäsinu. Outre un CD qui permet d’en entendre
un extrait de 45 mn, le texte du chant épique est présenté
dans son intégralité (env. 4 h), à la fois transcrit
en palawan et traduit en français et en anglais. L’analyse linguistique,
ethnologique et musicologique de l’œuvre, ainsi que le récit de
sa vie par l’aède lui-même, sont donnés en français
et en anglais. Huit photographies achèvent de transporter le lecteur
dans l’atmosphère à la fois paisible et mystérieuse
du monde palawan.
295 F (18,29 e) ISBN* : 2-911053-57-5
|
|
Spiritualité
- ésotérisme
LE CHEMIN DE L’ÉVEIL illustré
par le dressage du buffle dans le bouddhisme Chan, le dressage du cheval
dans le taoïsme, le dressage de l’éléphant dans le bouddhisme
tibétain, par Catherine Despeux, textes présentés
en bilingue. 21 x 27, 144 p., nombr. illustrations n. & b.
Si certains textes bouddhiques et taoïstes emploient le raisonnement
et la logique, d’autres ont plutôt recours à des métaphores.
Chacun de nous étant un éveillé qui s’ignore, le dressage
de l’animal figure les étapes du chemin qu’il nous faut parcourir
pour redécouvrir l’état d’Éveil.
140 F (21,34 e) ISBN : 2-901795-10-2
LE GITA GOVINDA, pastorale de Jayadeva,
traduit par G. Courtillier, préface de Sylvain Lévi. 12,5
x 16, 96 p., 1re éd. 1903, rééd. L’Asiathèque
1990.
Ce célèbre texte brahmanique de source sanskrite est
un chant en l’honneur de Krishna dont l’ardeur mystique peut se comparer
à celle du Cantique des Cantiques. La détresse de Radha attendant
Krishna, c’est l’appel de l’âme en quête du divin.
60 F (9,15 e) ISBN : 2-901795-37-4
LA DANSE HINDOUE, par Usha Chatterji, traduit
de l’anglais par Manah Garreau-Dombasle. 16 x 24, 145 p., nombr. ill. n.
& b., 1re éd. 1951, rééd. L’Asiathèque
1982.
La signification mystique et esthétique de la danse hindoue.
La musique dans la danse hindoue. Le langage des gestes : les mudra. Les
cinq différents styles de la danse classique : bharat-natyam, kathakali,
mohini anam, kathak, manipouri.
85 F (12,96 e) ISBN : 2-901795-16-1
|
|
Collection
" Connaître la Chine "
Sous-collection " Divination chinoise "
LES SIGNES ET LES MUTATIONS - une
approche nouvelle du Yi King, histoire, pratique et texte par Wang Dongliang,
comprenant une traduction par Wang Dongliang et Raymond Tartaix de l’adaptation
en chinois moderne du texte canonique du Yi King par le professeur Liu
Dadjun. 13,5 x 21,5, 336 p., ill. en n. & b., éd. 1995.
Le Yi King, une nouvelle traduction complétée par une
adaptation du texte canonique en chinois moderne. Ce grand texte divinatoire
prend sa véritable place dans l’histoire et tout son sens à
travers les découvertes archéologiques les plus récentes.
188 F (28,66 e) ISBN : 2-901795-99-4
LES PILIERS DU DESTIN - la chronomancie,
expression de la vision chinoise du monde, par Jean-Michel de Kermadec.
13,5 x 21,5, 288 p., nombr. ill. en n. & b., éd. 1995.
L’auteur a souhaité approfondir les recherches sur lesquelles
était fondé son ouvrage les Huit Signes de votre destin,
publié par l’Asiathèque et maintenant épuisé.
Ce livre donne les règles et les tables permettant l’établissement
de l’horoscope et expose les principes qui régissent la divination
chinoise. Un livre de référence qui éclaire bien des
aspects de la pensée chinoise.
188 F (28,66 e) ISBN : 2-901795-98-6
LES SAPÈQUES D’OR, jeux divinatoires
chinois inspirés du Yi King, par J.-M. de Kermadec.
60 F (9,15 e) ISBN : 2-901795-22-6
|
|
Tibet
Collection
" Espace tibétain "
LA CIVILISATION TIBÉTAINE, par Rolf
A. Stein, professeur au Collège de France. 16 x 24, 264 p., nombr.
ill. n. & b., 1re éd. Dunod 1962, éd. définitive
L’Asiathèque 1987, dernière éd. 1996.
Ouvrage de référence du maître des études
tibétaines, ce livre s’adresse à tous ceux qui veulent acquérir
une connaissance sérieuse et approfondie des traditions tibétaines.
155 F (23,63 e) ISBN : 2-901795-28-5
TROIS MYSTÈRES TIBÉTAINS -
Tchrimekundan, Djroazanmo, Nansal, introduction, traduction, notes et index
par Jacques Bacot. 16 x 24, 304 p., 1re éd. 1921, rééd.
L’Asiathèque 1987.
Représentations théâtrales dans les monastères
du Tibet. Devant les spectateurs accourus de très loin, les acteurs
ne représentent pas la vie, mais leur idéal de la vie. Leur
thème est l’impermanence des choses, leur théâtre un
camp de nomades qui disparaît dès que le spectacle est terminé.
140 F (21,34 e) ISBN : 2-901795-30-7
TIBET, les chevaux du vent, par Jérôme
Edou et René Vernadet. 16 x 24, 400 p., ill. coul. et n. & b.,
2e éd. L’Asiathèque 1993, ISBN : 2-901795-52-8.
o Épuisé. Réédition en préparation
en format réduit (13,5 x 21,5).
|
|
Collection
" Routes de la soie "
LA CROISIÈRE JAUNE - expédition
Citroën Centre-Asie Haardt - Audouin-Dubreuil, par Georges Le Fèvre,
suivi de " La Haute Asie ", par Paul Pelliot, avant-propos de Vadime Elisseeff,
préface d’André Citroën, introduction de Louis Audouin-Dubreuil,
cartes et, en ill. hors texte, 62 portraits n. & b. d’Alexandre Iacovleff.
16 x 24, 368 p., rééd. 1990.
Réédition du texte de l’historiographe de la mission
relatant la fameuse aventure à travers l’Asie. Palmyre 1931… Pékin
1932. Un texte important du grand érudit Paul Pelliot présente
à grands traits l’histoire de la Haute Asie. Écrit à
l’origine pour la présentation de l’exposition organisée
au retour de l’expédition, il ajoute au très vif intérêt
de cet ouvrage.
185 F (28,20 e) ISBN : 2-901795-39-0
LA HORDE ENRACINÉE - Turkmènes
d’Iran, par Alain de Bures. 16 x 24, 512 p., cartes et dessins de l’auteur,
éd. 1992.
150 F (22,87 e) ISBN : 2-901795-50-1
SUR LESTRACESDUBOUDDHA, par René
Grousset, de l’Académie française, préface d’André
Bareau, professeur au Collège de France. 16 x 24, 304 p., rééd.
L’Asiathèque 1991.
René Grousset suit ici deux des plus célèbres
pèlerins chinois, Hiuan-tsang et Yi-tsing, qui partirent au VIIe
siècle chercher en Inde le savoir, les manuscrits et des objets
de culte bouddhiques. Le récit de voyage du premier de ces pèlerins
inspira la fameuse Relation du voyage en Occident, l’un des plus célèbres
romans de la littérature chinoise.
155 F (23,63 e) ISBN : 2-901795-44-7
BARLAS, cavalier de la garde de Gengis-Khan,
roman, par Pentti Niskanen. 13,5 x 21,5, 256 p., éd. 1999.
L’intrigue de ce roman historique se situe une dizaine d’années
après la mort de Gengis-khan. Barlas et ses hommes, les " Cavaliers
du Ciel ", se lancent dans une expédition périlleuse et lointaine.
Sur leur route, les rencontres se succèdent : brigands finnois,
marchands et soldats venus de Novgorod et belle captive qui va toucher
le cœur de Barlas-bagadour.
Lecteur passionné de romans historiques français du XIXe
siècle, peintre finlandais établi en Suède, Pentti
Niskanen a écrit Barlas en français avant de le traduire
en finnois. Dans cette fresque brossée par petites touches, il épouse
sans distance aucune ? mais non sans malice ? le point de vue de ses héros
mongols et nous fait littéralement découvrir le monde par
leurs yeux.
98 F (14,94 e) ISBN : 2-911053-51-6
|
|
Collection
" Connaître le Japon "
MANUEL DE JAPONAIS
MANUEL DE
JAPONAIS CLASSIQUE
INVITATION AU JAPONAIS
MANUEL DES KANJI
USUELS
HIRAGANA-KATAKANA
INITIATION
À
LA PALÉOGRAPHIE JAPONAISE
ARTISAN ET INCONNU - la beauté dans
l’esthétique japonaise, par Sôetsu Yanagi, texte adapté
par Bernard Leach, traduit de l’anglais par Mathilde Bellaigue. 16 x 24,
198 p., nombr. ill. n. & b., éd. 1992.
Quels sont les critères du beau? Y a-t-il un lien entre le beau
et l’asymétrie ou l’irrégulier? À propos de l’esthétique
japonaise, du déclin de l’artisanat et de la survie des traditions
et des cultures, la sagesse et la pénétration de Sôetsu
Yanagi.
150 F (22,87 e) ISBN : 2-901795-51-X
LE JEU DE L’INDULGENCE - étude de
psychologie fondée sur le concept japonais d’amae, par Takeo
Doi, traduit du japonais par Dale Saunders, préface d’Yves Pélicier,
titre original Amae no kozo, titre de l’édition anglaise
The
Anatomy of Dependance. 16 x 24, 134 p., rééd. 1988.
Cet ouvrage projette une lumière originale sur le sentiment
de dépendance affective, phénomène à la fois
universel et vécu de façon particulière au Japon.
Du mot amae, indulgence, dérive le verbe amaeru ("faire
amae"), se prévaloir de l’amour ou de l’amitié de quelqu’un
: dans le prélangage enfantin, le mot amae renvoie à
la notion de sucré. Une multitude de verbes japonais présentent
des variations à partir d’amae, ce qui conduit à penser
que ce sentiment est au cœur de la vie affective des Japonais.
120 F (18,29 e) ISBN : 2-901795-33-1
VINGT-HUIT JOURS AU JAPON AVEC JEAN-PAUL SARTRE ET
SIMONE DE BEAUVOIR (18 septembre - 16 octobre 1966), par Tomiko
Asabuki, traduit du japonais par Claude Peronny et Chiharu Tanaka, préface
de Richard Chambon, témoignage d’Hélène de Beauvoir,
suivi de " Sartre et le Japon " de Takeshi Ebisaka et de " Beauvoir et
les femmes japonaises " de Tomiko Asabuki. Titre original Sartre, Beauvoir
to no 28 nichi kan Nihon, éd. Dohosha, Kyoto, 1995. 16 x 24,
160 p., cahier hors texte de 46 photographies n. & b., éd. 1996.
Prix spécial : 60 F (9,15 e) ISBN : 2-911053-11-7
|
|
A paraître
ou en préparation
LE PERSAN PAR LES MOTS ET LES TEXTES
Monireh-Kechavarzi et Brigitte Simon-Hamidi
DICTIONNAIRE OUZBEK-FRANçAIS
Bayram Balci, Johann Uhres, Hudaykul Ibrahimov, Oulougbek Mansurov
MANUEL PRATIQUE DE LAO
Phioupan Ngaosivathn
DICTIONNAIRE FRANçAIS-KHMER
Michel Rethy Anthelme et Hélène Suppya Bru-Nut
ANTHOLOGIE DE LA POÉSIE BOUDDHIQUE CORÉENNE
Textes choisis, présentés et traduits du coréen
par Anh Ok-Sung Baron, assistée pour la traduction par Jean-François
Baron
DANS LE SANG ET LA ROSÉE, anthologie
de nouvelles du Bangladesh
bilingue bengali-français. Textes choisis, présentés
et traduits du bengali par Noëlle Garnier.
MÉTHODE DE CHINOIS, VOLUME 1
livre + 2 CD indissociables
Wu Yongyi et Liu Hong, sous la direction d'Isabelle Rabut
LE RIRE DE LA TERRE, anthologie de nouvelles
birmanes
Bilingue birman-français
Textes choisis, présentés et traduits du birman par Denise
Bernot
DICTIONNAIRE THÉMATIQUE DU TIBÉTAIN PARLÉ
Sous la direction d'Anne-Marie Blondeau
PRATIQUE DU THAÏ, VOLUME 2
livre + 2 CD indissociables
Wanee Pooput et Michèle Conjeaud
DICTIONNAIRE FRANçAIS-MONGOL
Jacques Legrand
DICTIONNAIRE FRANçAIS-OURDOU
Alain Désoulières
|
|
Pour commander
Le bon de commande ci-dessous est à remettre à votre libraire
ou à envoyer à :
L'Asiathèque, 11 cité Véron, 75018 Paris, France
tél. : (33) 1 42 62 04 00, télécopie : (33)
1 42 62 12 34
accompagné d'un chèque (Franc ou Euro) à l'ordre
de L'Asiathèque, du montant de la commande augmenté de 10%
de frais de port pour envoi en France ou en Europe (autre cas : nous consulter).
*****
Tous les ouvrages de L'Asiathèque sont disponibles en permanence
dans les deux librairies suivantes :
Actualités, 38 rue Dauphine, 75006
Paris, tél. 01 42 26 3562, ouvert du mardi au samedi de 10h00 à
19h00.
Attica, 64 rue de la Folie-Méricourt,
75011 Paris, tél 01 49 29 27 28, ouvert le lundi de 14h00 à
19h00, du mardi au samedi de 10h00 à 19h00.
L'Asiathèque : le comptoir de vente
au public est ouvert sur rendez-vous :
11 cité Véron, 75018 Paris, France
tél. : (33) 1 42 62 04 00, télécopie : (33)
1 42 62 12 34, E-mail : info@asiatheque.com
Envoi du catalogue sur demande.
*****
Equipe éditoriale
Christiane et Alain Thiollier
Ariane Chain - Elizabeth Eldin
Jean-Marc Eldin - Louis Constantin
|
|
Bon de commande
Nom :
Adresse :
Téléphone/E-mail (facultatif) :
Je commande :
- Ouvrage 1
titre :
prix unitaire
:
nombre d'exemplaires
:
soit un total de :
- Ouvrage 2
titre :
prix unitaire
:
nombre d'exemplaires
:
soit un total de :
- Ouvrage 3
titre :
prix unitaire
:
nombre d'exemplaires
:
soit un total de :
- Ouvrage 4
titre :
prix unitaire
:
nombre d'exemplaires
:
soit un total de :
- Ouvrage 5
titre :
prix unitaire
:
nombre d'exemplaires
:
soit un total de :
Total de la commande :
+10% pour frais de port* :
Total général :
Ci-joint chèque de ce montant
A
, le :
signature :
*en cas de commande à L'Asiathèque
|
|